从前有男人和女人
“人类经历奇妙的情况. 通过格吕耶尔妇女的诡计, 国王与熊的传说, 威廉·泰尔(William Tell)甚至老施米贾(Schmidja)的去世, 《我伟大的瑞士故事与传奇之书》第三卷中的七个故事培养了这种联系 […]
“人类经历奇妙的情况. 通过格吕耶尔妇女的诡计, 国王与熊的传说, 威廉·泰尔(William Tell)甚至老施米贾(Schmidja)的去世, 《我伟大的瑞士故事与传奇之书》第三卷中的七个故事培养了这种联系 […]
概要: “从墓地的底部, 罪犯被绞死的地方, 你会发现一个人的尸体挂在一棵百年老树上,这个人不是别人,正是邪灵之主. 把他的尸体带给我,我会告诉你珠宝的秘密. 当大国维克拉姆同意履行这一可怕的任务时, […]
在百年古树掩映下的小路拐弯处, 它讲述了蜥蜴王和他的朋友们的故事. 一个由自然组成的世界, 触摸, 具有, 倾听并重新(感觉). 蜥蜴王王国是对保护自然的丰富性的致敬,自然慷慨地提供其宝藏. + 信息 – […]
On raconte qu’un soir de décembre, sur les hauteurs de Crans-Montana, un berger, qui n’avait pour compagnie que ses bêtes et les étoiles, partit à la recherche de sa chère brebis Blanche. Après des heures d’effort, bravant la neige, le vent glacial et la nuit, il fut ébloui par une une guirlande d’étoiles qui se […]
LES NAINS ET LA CLEF DORÉE Bienvenue au Chemin des Nains à Crans-Montana. Une belle promenade autour du Lac Grenon, un lieu accessible à tous avec tout, y compris poussettes, trottinettes, chiens et chats – surtout en famille! Un conte en quatre langues, à lire et à écouter; Une invitation à découvrir l’histoire, la vivre […]
我伟大的瑞士故事和传说书 2 : 仙女们, 女巫, 恶魔和咒语女巫, 仙女们, 小妖精, 魔鬼…谁不喜欢曾经在瑞士乡村口口相传的奇幻生物故事呢? ? 它们代代相传,直到成为我们的一部分。 […]
自然和奇妙的生物用你的声音和双手讲述传奇. 分享时刻,传承不可动摇的文化遗产. 故事塑造了我们的民族认同,并继续让年轻人和老年人着迷。. 作家和插画家, 丹尼斯·科曼为我们献上一首对自然的颂歌. […]
Le Parc Découvrez le Parc de la Légende à Lausanne. Une promenade en 18 étapes… Une légende racontée en braille et en lettre caractère, au fil d’une balade accessible aux aveugles et aux malvoyants mais aussi adaptée aux personnes à mobilité réduite, invite le promeneur à toucher les oeuvres et à se laisser inspirer par […]
Au cours de la guerre d’Everdes (1349), du nom de la seigneurie d’Othon, vassal du Comte de Gruyères, une violente bataille oppose les Gruériens aux Fribourgeois aidés des troupes bernoises qui marchent, la nuit venue, sur la colline de Gruyères. Les femmes sont seules avec leurs chèvres à l’intérieur de la ville assiégée. La légende […]
«Ils avaient cinq valises avec eux, ils étaient huit personnes. Un des passeurs les aidait à porter les valises, parce que la petite était là, elle a pleuré deux fois. Normalement il ne faut pas faire de bruit. En arrivant là, à la frontière, près du chemin de fer, alors qu’ils étaient sur le point […]
Chaque village du Jura, chaque coin de forêt, pratiquement chaque rocher recèlent une légende, un conte ou une anecdote. Ces récits sont encore bien vivants et souvent racontés, par les conteuses d’Arôme rouge, par exemple. Les PDF télécheargables ci-dessous sont des exemples qui témoignent de la richesse de cette tradition orale. Bon à savoir Le […]
“L’idée des féeries est née de cette légende,oubliée de tous les combiers sauf de quelques anciens. Cette histoire issue de la tradition orale des contes, fait partie de l’identité. Nous vous la livrons telle que Huguette Chausson l’a transcrite en 1955. “Au temps jadis, alors que dans toutes les régions de notre pays, les hommes […]
“格鲁耶尔伯爵夫人, 年轻, 美丽, 不错,好, 很遗憾. 她哭了, 祈祷和丰富的施舍. 她希望得到她想要的东西. 格吕耶尔的老教堂的钟声宣布圣诞节. 夜很冷,下雪大片状. 整个城堡是欢腾的圣诞节. Profitant de […]
有人在村里约Liddes 60 骡子, qui journellement montent la montagne et la redescendent ; 其正常的负载 300 书籍 : la taxe d’un mulet, 包括人陪同, 是 5 巴茨, outre un batz pour le commissaire qui le commande : mais les étrangers payent communément quelque chose […]